Prevajanje besedil je delo kot vsako drugo. Zahteva natančnost in strokovno usposobljenost tistega, ki prevaja. Seveda prevajalec ne more jamčiti kvalitete za prevod besedila, ki v izvornem jeziku vsebuje netočne informacije. Vsebinska korektnost oziroma nepravilnosti izhodiščnega besedila so domena tistega, ki daje besedilo prevajalcu v prevod. Kar je logično. read more
Zaznamki
alkemist angleščina e-učenje eučenje francosjki jezik francoščina italijanščina italijasnki jezik jezikovna šola leksikograf leksikologija literarno prevajanje nemški prevod nemščina prevajalci prevajalec prevajalska agencija prevajanja poljudnoznanstvenih besedil prevajanje prevajanje angleščina prevajanje besedil prevajanje filmov prevajanje letnih poročil prevajanje strokovnih tekstov prevod prevodi prevodi v angleščino ruski jezik ruščina simultano tolmačenje slovar slovarji sodni prevajalci sodni prevod sodni prevodi sodni tolmač tolmačenje Translation Conference tuji jeziki tuj jezik učenje angleščine španščinaPriporočamo