Prevajalci morajo določen tuji jezik obvladati do potankosti, zato se z njim ponavadi ukvarjajo celo življenje. Velikokrat so tudi naravni govorci jezika. Pri prevodih v naši prevajalski agenciji pa vedno sodeluje tudi lektor. Le-ta namreč poskrbi, da ne pride do napačnega razumevanja izvirnega jezika, odpravi pa tudi slovnične in druge pomanjkljivosti. Zato vam vedno znova postrežemo z brezhibnimi prevodi. read more
Zaznamki
alkemist angleščina e-učenje eučenje francosjki jezik francoščina italijanščina italijasnki jezik jezikovna šola leksikograf leksikologija literarno prevajanje nemški prevod nemščina prevajalci prevajalec prevajalska agencija prevajanja poljudnoznanstvenih besedil prevajanje prevajanje angleščina prevajanje besedil prevajanje filmov prevajanje letnih poročil prevajanje strokovnih tekstov prevod prevodi prevodi v angleščino ruski jezik ruščina simultano tolmačenje slovar slovarji sodni prevajalci sodni prevod sodni prevodi sodni tolmač tolmačenje Translation Conference tuji jeziki tuj jezik učenje angleščine španščinaPriporočamo
Agencija za tolmačenje je ponudnik profesionalnih storitev, ki je specializiran za zagotavljanje tolmačev za lažjo komunikacijo med dvema ali več ljudmi, ki govorijo različne jezike. To storitev pogosto potrebujejo podjetja, vladne agencije in druge organizacije. Prevajalska agencija, ki ponuja storitve tolmačenje in razpolaga s sodnimi tolmači, je odgovorna za izbiro pravega tolmača glede na posebne potrebe stranke. Agencija, ki ponuja tolmačenje (za več informacij kliknite tukaj:
Sodni tolmač nikakor ni poklic, ki bi ga lahko opravljal vsak, zato se pred sklanitvijo kakršnega koli sodelovanja z izbranim ponudnikom na trgu dobro pozanimajte, če ste delo predali zaupanja vrednemu partnerju. Sodni tolmač mora imeti namreč za opravljanje dela pridobljeno pooblastilo s strani Ministrstva za pravosodje, kar morate vedno preveriti. Če potrebujete izkušene sodne tolmače, potem kliknite tukaj
Sodni prevod je lahko v pisni ali govorjeni obliki. Uporablja se pri sodnih obravnavah oziroma drugih sodnih postopkih, kjer se prevaja govorjeno besedilo ali zapisane listine. Sodni prevod se potrebuje kadar udeleženci v sodnem postopku govorijo jezik, ki ni uradni jezik sodišča. Najpogosteje gre za prevode pri ugotavljanju identitete v tujih državah, v sodnih procesih in poslovnih pogodbah. Pogosto se sodni prevod potrebuje tudi pri porokah ali zaposlovanju v tujini ter pri sklepanju mednarodnih poslov. Če potrebujete sodni prevod, kliknite na povezavo
Prevajanje besedil je delo kot vsako drugo. Zahteva natančnost in strokovno usposobljenost tistega, ki prevaja. Seveda prevajalec ne more jamčiti kvalitete za prevod besedila, ki v izvornem jeziku vsebuje netočne informacije. Vsebinska korektnost oziroma nepravilnosti izhodiščnega besedila so domena tistega, ki daje besedilo prevajalcu v prevod. Kar je logično.
Prevajalci Multilingual
Dandanes se ob izredno hitrem širjenju informacij mnogokrat pokaže potreba po prevajanju različnih besedil. Z različnimi tujimi jeziki se je srečal že prav vsak izmed nas, če ne drugega pa smo se jih učili v šoli. Znanje tujih jezikov je v današnjih časih izredno pomembno, tega pa se zavedajo tudi podjetja, ki trgujejo s strankami iz tujine. Prevodov tujih besedil se lahko posluži tako posameznik kot tudi podjetje.
Prevajanje je naloga, ki ji ni vsak kos, saj zahteva ogromno znanja in odlično izostren čut za jezik. V našem podjetju lahko zagotovimo, da so naši prevodi temeljiti in kvalitetni, saj se jih lotevajo najboljši prevajalci, ki so vajeni prevajanja iz različnih jezikov in žanrov besedila. Ne ustrašijo se niti bolj strokovnih terminov niti daljših in zahtevnejših besedil.
Angleščina je na našem planetu verjetno najbolj popularen in najbolj uporaben jezik. Angleščino je kot prvi oziroma materni jezik že pred leti uporabljalo več kot 400 milijonov ljudi, natančnih številk koliko je pa govorcev, katerim je angleščina kot priučeni jezik se pa sploh ne da opredeliti, saj številka znatno raste iz dneva v dan.
Sodni tolmači